|
Penguin đầu tư vào thị trường Trung Quốc
 |
| Trang bìa cuốn "Jane Eyre". |
Những tác phẩm kinh điển do Penguin xuất bản như “Đồi gió hú”, “Jane Eyre”, “Oliver Twist”, “Tội ác và hình phạt”, “Moby Dick”… đã được dịch sang tiếng Trung và phát hành tại thị trường lớn nhất thế giới này.
Đây được coi là một chương trình thăm dò thị trường của Penguin nhằm chuẩn bị cho việc thành lập chi nhánh mới của tập đoàn tại Trung Quốc.
Nhưng các đầu sách kinh điển này được đánh giá là khó lòng chen chân vào danh sách best-seller bới ngoại trừ Harry Potter, người dân Trung Quốc ngày nay chỉ thích đọc sách kinh doanh, sách hướng dẫn tự học và những cẩm nang dạy làm giàu. Tập đoàn Penguin tin tưởng với những tác phẩm Thần khúc của Dante, Phục sinh của Leo Tolstoy… họ sẽ chinh phục được thị trường 1,3 tỷ dân này bằng những bản dịch chất lượng, có lời giới thiệu của các chuyên gia văn học hàng đầu và được chú giải cẩn thận.
Tại lễ khai mạc Hội chợ sách quốc tế Bắc Kinh đầu tuần này, Yu Yongzhan, một quan chức chính phủ Trung Quốc cho biết, năm 2005, 573 nhà xuất bản tại Trung Quốc đã ấn hành 6,4 tỷ đầu sách, trong đó có 128.578 đầu sách mới.
10 đầu sách sẽ phát hành tại Bắc Kinh vào tháng 11:
Cervantes - Don Quixote
Emily Brontë - Wuthering Heights
Charlotte Brontë - Jane Eyre
Victor Hugo - The Hunchback of Notre Dame
Charles Dickens - Oliver Twist
Dante - Divine Comedy
Dostoyevsky - Crime and Punishment
Goethe - Faust
Leo Tolstoy - Resurrection
Herman Melville - Moby Dick
(Nguồn: The Guardian)
|